Winter idioms

Dopiero po偶egnali艣my stary rok, a ju偶 mamy koniec stycznia. Korzystaj膮c z faktu, 偶e jeszcze mamy zim臋, chcia艂abym ci pokaza膰 idiomy, kt贸re s膮 z ni膮 powi膮zane. Mimo, 偶e na pierwszy rzut oka wydaje si臋 ich niewiele, to naprawd臋 mia艂am z czego wybiera膰. 馃檪 Nie przed艂u偶ajmy, zaczynajmy!

Winter idioms

to break the ice – prze艂ama膰 lody

Adam broke the ice by saying something first. – Adam prze艂ama艂 lody, m贸wi膮c co艣 jako pierwszy.

I tried to break the ice, but it didn鈥檛 go well. – Pr贸bowa艂em prze艂ama膰 lody, ale nie posz艂o mi zbyt dobrze.

to be on thin ice – st膮pa膰 po cienkim lodzie
by膰 na cienkim lodzie, by膰 w sytuacji, w kt贸rej jeden fa艂szywy ruch mo偶e przes膮dzi膰 o “utoni臋ciu”.

She was on thin ice, and she knew it. – St膮pa艂a po cienkim lodzie i wiedzia艂a o tym.

We were on thin ice, when we did that. – Kiedy to zrobili艣my, st膮pali艣my po cienkim lodzie.

winter blues – zimowa depresja
My po polsku b臋dziemy m贸wi膰 bardziej jesienna, zimowa chandra. Chodzi oczywi艣cie o sezonowy spadek nastroju g艂贸wnie spowodowany pogod膮 i brakiem s艂o艅ca. 

A cup of nice tea is one of the best way to beat the winter blues.
Fili偶anka dobrej herbaty to jeden z najlepszych sposob贸w na pokonanie zimowej chandry.

I hope that spring is just around the corner, because I鈥檓 tired of the winter blues. – Mam nadziej臋, 偶e wiosna jest tu偶 za rogiem, bo mam ju偶 do艣膰 tej zimowej depresji.

to be snowed under – by膰 zawalonym (np. prac膮)
Ten idiom jest naprawd臋 ca艂kiem zrozumia艂y. W ko艅cu my te偶 cz臋sto powtarzamy “s艂uchaj, nie wpadn臋 dzisiaj, jestem zawalony prac膮.” 馃檪

I鈥檓 snowed under with work today. – Dzisiaj jestem zawalony prac膮.

Sara won鈥檛 come tonight. She is snowed under at the office. – Sara nie przyjdzie dzisiaj wieczorem. Jest zasypana prac膮 w biurze.

to give someone the cold shoulder – potraktowa膰 kogo艣 ozi臋ble
Ignorowa膰 kogo艣, traktowa膰 nieuprzejmie, 藕le.

After the article, everyone started to give her the cold shoulder. – Po artykule wszyscy zacz臋li traktowa膰 j膮 ozi臋ble.

Don鈥檛 give me the cold shoulder. – Nie traktuj mnie ozi臋ble.

to be/feel under the weather – by膰 nie w sosie, czu膰 si臋 beznadziejnie, 藕le.

I didn鈥檛 sleep much, and now I鈥檓 feeling a little bit under the weather. – Nie spa艂em zbyt wiele i teraz czuj臋 si臋 beznadziejnie.

Don鈥檛 ask me to work today, I鈥檓 under the weather. – Nie pro艣 mnie bym dzisiaj pracowa艂, nie czuje si臋 dobrze

pure as the driven snow – czysty jak 艂za

She is pure as the driven snow. – Ona jest czysta jak 艂za.

You鈥檙e as pure as the driven snow. – Jeste艣 czysty jak 艂za.

quizlet

Przygotowa艂am dla ciebie tak偶e quizlet, kt贸ry mo偶esz pobra膰 klikaj膮c w poni偶szy guzik. Mam nadziej臋, 偶e przyda ci si臋 to w opanowaniu nowego materia艂u.

Podsumowuj膮c

Dla os贸b, kt贸re nie przepadaj膮 za star膮, dobr膮 zim膮 mam dobre wie艣ci. Zosta艂 ju偶 tak naprawd臋 tylko miesi膮c i zrobi si臋 cieplej! Osobi艣cie wol臋 jesie艅, ale i wiosennym ciepe艂kiem nie pogardz臋. No i pi臋knymi, 艣wie偶ymi kwiatami, oczywi艣cie. Mam nadziej臋, 偶e dzisiejszy post ci si臋 spodoba艂, oraz, je艣li jeste艣 tutaj pierwszy raz, wpadniesz kolejny. Co ci臋 dzisiaj zaskoczy艂o? Mo偶e znasz jeszcze jakie艣 inne idiomy, kt贸rych nie uj臋艂am w po艣cie? Daj mi zna膰 w komentarzu koniecznie! 馃檪 

Do nast臋pnego! 

Udost臋pnianie jest fajne!
error