Animal idioms

Dzisiaj kolejny, mam nadziej臋, fajny artyku艂. Przygotowa艂am dla ciebie list臋 idiom贸w, kt贸re zwi膮zane s膮 ze zwierz臋tami. Je艣li nie wiesz co to s膮 idiomy, to zapraszam ci臋 do tego wpisu. Tam si臋 dowiesz o co w tym wszystkim chodzi. D艂ugo mi dzisiaj wysz艂o, poniewa偶 umie艣ci艂am w po艣cie du偶o przyk艂ad贸w. No to co? Nie przed艂u偶ajmy, zaczynajmy~! 

Lone wolf. – Samotny wilk.
My艣l臋, 偶e nie musz臋 tutaj d艂ugo t艂umaczy膰. Samotny wilk jest to osoba, kt贸ra lubi dzia艂a膰 indywidualnie. 

鈥 He is a lone wolf but we like him. – On jest samotnym wilkiem, ale go lubimy.
鈥 Adam might seem like a lone wolf, but he is just shy. – Mo偶e wydawa膰 si臋, 偶e Adam jest samotnym wilkiem ale on po prostu jest nie艣mia艂y.

Bear hug. – Nied藕wiedzi u艣cisk.
No dobra, nie b臋d臋 si臋 wyg艂upia膰 tutaj, bo kto nie lubi dobrego, mocnego, nied藕wiedziego u艣cisku raz w czas? 馃檪 

鈥 Oh, come on! Give auntie a bear hug! – Oh przesta艅! Daj swojej cioci nied藕wiedzi u艣cisk
鈥 I hate bear hugs. – Nienawidz臋 nied藕wiedzich u艣cisk贸w.

Kill two birds with one stone. – Z艂apa膰 dwie sroki za jeden ogon.
Za艂atwi膰 dwie sprawy za jednym razem. Kolejnym odpowiednikiem tego wyra偶enia mo偶e by膰 tak偶e upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.

I killed two birds with one stone, or three, in that case. – Upiek艂em dwie pieczenie na jednym ogniu, albo trzy w tym wypadku.
He is trying to kill two birds with one stone, but he is going to fail miserably. – Pr贸buje z艂apa膰 dwie sroki za jeden ogon ale polegnie marnie. (nie uda mu si臋 to)

Let sleeping dogs lie. – Nie wywo艂uj wilka z lasu.
W tym przypadku chodzi o to, by nie rusza膰 spraw, lub nie ingerowa膰 w sytuacje, kt贸re nie s膮 problematyczne. Poniewa偶 po takiej interwencji mog膮 zacz膮膰 sprawia膰 problem. Znalaz艂am tak偶e t艂umaczenie tego wyra偶enia na 鈥渘ie budzi膰 licha鈥, ale ja nawet po Polsku takie zwrotu nie zna艂am, wi臋c dodaj臋 jako ciekawostk臋. 

鈥 Why can鈥檛 you just let sleeping dogs lie? – Przesta艅 wywo艂ywa膰 wilka z lasu.
鈥 I could let sleeping dogs lie, but it鈥檚 no fun that way. – M贸g艂bym nie wywo艂ywa膰 wilka z lasu ale wtedy nie ma zabawy.

Guinea pig. – Kr贸lik do艣wiadczalny.
W wersji angielskiej, jak widzisz, nie ma 偶adnej wzmianki o kr贸liku. Jest za to, dla ciekawskich, 艣winka morska (ew. kawia domowa). Chodzi tutaj oczywi艣cie o obiekt, na kt贸rym przeprowadza si臋 eksperymenty.聽

鈥 I鈥檓 not your guinea pig. – Nie jestem twoim kr贸likiem do艣wiadczalnym
鈥 15 students agreed to become guinea pigs. They just wanted to have better grades. – 15 uczni贸w zgodzi艂o si臋 aby by膰 kr贸likami do艣wiadczalnymi. Po prostu chcieli mie膰 lepsze stopnie.

Early bird. – Ranny ptaszek.
Osoba, kt贸ra wstaje lub przychodzi gdzie艣 wcze艣nie rano. Z tym wyra偶eniem 艂膮czy si臋 inne, a mianowicie early bird gets (lub catches) the worm, co mo偶emy przet艂umaczy膰 na: kto rano wstaje temu pan b贸g daje.

鈥 I鈥檓 certainly not an early bird. – Zdecydowanie nie jestem rannym ptaszkiem.
鈥 He is an early bird, he always wakes up at 5am. – On jest rannym ptaszkiem, zawsze wstaje o 5 rano.

Rat race. – Wy艣cig szczur贸w.
Znaczenie po angielsku jest naprawd臋 bardzo podobne do tego, co mamy w j臋zyku polskim. Wy艣cig szczur贸w to po prostu bezskuteczna pogo艅 za 鈥渟erem鈥. 

鈥 It鈥檚 really easy to get caught up in the rat race. – Bardzo 艂atwo jest da膰 si臋 wci膮gn膮膰 w wy艣cig szczur贸w.
鈥 I quit my job last weekend. That rat race almost killed me. – Zwolni艂em si臋 z pracy w zesz艂y weekend. Ten wy艣cig szczur贸w omal mnie nie zabi艂.

Road hog. – Pirat drogowy.
Niebezpieczny kierowca, kt贸ry sprawia zagro偶enie na drodze dla siebie i innych uczestnik贸w ruchu.

鈥 That taxi driver was a road hog. – Ten taks贸wkarz by艂 piratem drogowym.
鈥 Don鈥檛 be a road hog, please. Drive safely. – Prosz臋 nie b膮d藕 piratem drogowym. Jed藕 bezpiecznie.

Podsumowuj膮c

Tak samo jak w j臋zyku polskim, w j臋zyku angielskim jest du偶o idiom贸w, kt贸re zawieraj膮 w sobie jakiego艣 zwierza. Mia艂am wi臋膰 du偶e pole do popisu przy wyborze wyra偶e艅 do artyku艂u. Kt贸re zdanie zaskoczy艂o ci臋 najbardziej w tym wpisie? Napisz mi w komentarzu. Pami臋taj te偶, 偶eby udost臋pni膰 posta w swoim social media. Daj mi troch臋 mi艂o艣ci w internecie. <3

Pozdrawiam cieplutko i do nast臋pnego! 

Udost臋pnianie jest fajne!
error